有的案件中,当事人会提交一些录音、录像证据。
为了方便法官审理案件时翻阅材料,能及时搞清楚:【在什么证据中,谁,说了什么】,就需要把说话内容转为文字稿,打印出来,提交给法院。
之前,我整理客户提供的录音、录像证据材料时,思维没有转过来。
下的是笨功夫,用的是传统的、手动的方法,即:一边听语音的内容,一边手动将对应的文字录在word文档里。
10分钟内的语音,手动转文字,也还能接受。
可如果遇到30分钟以上时长的录音、录像文件,那真的要花很久时间才能把文字录完。
不行,这种重复的、机械的事情,该借助机器,就要借助机器。
“要善用自动化工具”,模糊记得,这是一个程序员前辈在其博客里说过的。
于是,上网检索【语音自动转文字 软件】,搜了一圈,发现大部分的软件都要收费。
收费就收费吧,到底该用哪个呢?不知道。
一个偶然的机会,我发现在WPS软件里,有这个“语音自动转文字”的功能,叫【音视频转文字】。如图:
这个功能,需要购买会员。
而我之前,由于需要常常使用PDF文件合并功能,就买了WPS会员,所以这次不用额外付费了。
我简单介绍一下这个【音视频转文字】功能吧。
打开WPS软件,新建一个word空白文档,
点击顶端【会员专享】栏目,如图:
最右侧,点击【更多】按钮,如图:
点击【音视频转文字】按钮,如图:
跳转到【语音速记】页面,如图:
点击【上传音视频】,
进入【上传本地文件(支持音频、视频) 】界面,
如图:
在【识别语音】这里,根据说话人使用的语言来选择,
有【普通话、粤语、英语、俄语、法语、西班牙语、日语、韩语】这些语种可以选择。
平时我用到较多的是【普通话】选项,偶尔会用到【粤语、英语】的选项。
如图:
在【同步翻译】这里,一般是选择【不翻译】。
如果需要对原内容进行翻译的话,也有一些选项供选择:【普通话、英语、俄语、法语、西班牙语、日语、韩语】。
如图:
在【区分说话人】这里,如果说话人为2人以上的,一般选择【多人讨论】,软件会在文档里自动标记“说话人1、说话人2……”这样,方便后续编辑。
如果只有1个人讲话,可以选择【单人演讲】。
如图:
设置好之后,点击【开始转写】。
软件就开始自己运转了。
这时,可以先做其他事。
如图:
过一会,转写完成后,可以点击右侧的三个点状【..】按钮,
选择【导出文字】,就可以把word文档下载到电脑了。
如图:
建议保留原文档,然后复制一份。
在复制的文档里编辑修改,以防误删,导致前功尽弃。
拿到软件转出的文档后,一般需要人工检查修改。软件毕竟不知道说话人的语境,难免出现断句不对、识别成同音的错字等情况。
不常使用WPS会员功能的,或觉得买会员不划算的,可以看看有无免费试用的权限,或者看看能不能选择最低的会员价格来购买。
我记得是可以买一个月会员的(优惠时,每月不超过30元)。
(WPS没有给我广告费,本文仅仅是个人经验的总结,大家看自己的情况来选择合适的工具哈。
如果大家有遇到更好的、更优惠的语音转文字工具,欢迎留言告诉我,谢谢)
…………………………………………
过往文章:
…………………………………………
槌球派对
约翰?拉维里 风景画
作品名称:The Croquet Party
创作年代:1890-1893
艺术家:Sir John Lavery (爱尔兰, 1856 – 1941)
…………………………………………
先写到这儿了,拜拜~