纵横影视剧这么多年
你听说过“翻面吻”吗?
这可是孟子义和李昀锐都翻不明白
出动导演和导演夫人教学的吻戏
网友都磕疯啦!
不愧是朝朝暮暮CP
朝朝暮暮在采访时说
导演夫人找了八百个小视频让他们学习
还让他们私底下可以多练练
图源:腾讯电视剧
导演也亲自下场教学
拍摄时都不忘在对讲机中指挥
图源:腾讯电视剧
被网友调侃成大厨炒cp现场——
所以这么高难度的“翻面吻”到底是什么呢?
顾名思义
其实就是在亲吻时
将面部从一侧转向另一侧
图源:腾讯视频
网友们都还以为有多复杂呢!
看到花絮才知道就是转个头的事
除了翻面吻
还有大家都不陌生的借位吻
最常见的是通过镜头的错位
营造出接吻的视觉感
这种时候
演员之间仍有一定的距离
图源:芒果TV
还可以通过镜头转换和物品来隐喻
《长歌行》中的一段吻戏
就用上了“鸟替”
——两只鸟亲吻的画面
暗喻男女主角接吻了
《长歌行》
那么亲吻用英文怎么表达呢?
亲热
make out
make out除了常见的“辨别”“理解”的意思,在英文俚语中,还有“亲吻,亲热”的意思。柯林斯词典中对其释义为“to engage in amorous kissing and petting”(进行热情的亲吻和抚摸)。
A couple were making out on the sofa.
一对情侣在沙发上亲热。
深情拥吻
smooch
smooch的英文释义是“(of two people) to kiss and cuddle”,意思是“两个人亲吻和拥抱”,即中文中的“深情拥吻”。
The work starts to feel like work, and for most writers that is the smooch of death.
写作开始让我觉得像份工作,而对大多数作家来说,这简直就是死神之吻。
轻吻
peck
peck的原意是“啄”,指的是鸟类用嘴巴啄食东西。除此之外,peck还可以表示“轻吻”,其英文释义是“to give someone a quick kiss, especially on the side of the face”,即“很快地亲吻某人(尤其是在脸庞上)”。
It was just a peck on the cheek.
我只是亲吻你的脸。
亲吻
give me some sugar
在英文中,“give me some sugar”可不是“给我点糖”的意思,而是“亲一亲我”的意思,可以理解为像糖一样甜蜜的吻。
Oh, blah, blah, blah. Give me some sugar, bestie.
哎呀,别啰嗦了,亲爱的,亲我一下。
推荐阅读
Recommend
《泰戈尔英汉双语诗集》是亚洲诺贝尔奖获得者印度诗哲泰戈尔的经典作品,郑振铎、冰心等名家传神译笔,包含六本泰戈尔的经典作品:《飞鸟集》、《新月集》、《园丁集》、《吉檀迦利》、《流萤集》、《采果集》,内容中英对照,语言优美,清新隽永。
参考资料:腾讯视频;腾讯电视剧;芒果TV;小红书;柯林斯词典;欧路词典
实习生:陈晓琪 | 编辑:王皓玥 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除
往期精选
笑了!今年四、六级考试又成大型造词现场!大学生竟然不会翻译“新能源汽车”?!
全网热议的“费尔岛”,到底是什么?
觉得好看,你就点赞!