最近几天,“高铁扒门”事件持续发酵。
1月5日,由安徽开往广州的一趟列车在合肥站准备开车时,旅客罗某以等丈夫为由,用身体强行扒阻车门关闭。最终,造成该车次延迟发车,罗某被处以2000元罚款,就职学校也责成她停职检查。
Luo Haili, a primary school teacher in east China’s Anhui Province, was fined 2,000 yuan (308 US dollars) on Wednesday after she deliberately blocked the door of a train car to prevent it from closing in order to wait for her husband, causing a four-minute delay on departure. The teacher was also suspended from work on Tuesday.
无独有偶
Occasional case? No!
1月11日,陕西宝鸡南站又发生一起“堵高铁车门”事件。
Another woman in northwest China’s Shaanxi Province tried to delay the train to convince her husband to get back on after they had an argument. According to Beijing Youth Daily, the woman was unsuccessful as police eventually persuaded her to get off the train as well to settle the matter with her husband.
另一起令人“哭笑不得”的“高铁等人”事件发生在南京。拨打110求助的男子因在路上迟到,给南京铁路公安处打电话说:“能不能麻烦你们给火车通知一下,稍微等我一下,我20分钟就到……”
而在接警员向他解释无法满足他的要求后,该男子质问道:“不是说有困难找警察么,这个你们怎么做不到呢,你警号多少啊,我要投诉你……”
Police in Nanjing, east China’s Jiangsu Province, recently answered an unusual phone call. According to The Paper, the caller asked the police to notify the train staff to wait him for 20 minutes as he was running late.
有人觉得“高铁不等人”有些不近人情,但更多人坚持认为人性化不能打破规则的底线。
高铁为什么不能等你?
Why the high-speed train can’t wait for you?
每一条高铁开通前要进行联调联试,这个时间少则数月,多则近一年。数千名科技工作者对全线进行数百上千次的试验开行,他们几个月都吃住在试验动车上,才最终确定列车时刻表(train schedule),这也是我国高铁为什么准时准点率高的原因。列车时刻表内饱含科技工作者的心血。
一趟高铁晚点可能会导致全国路网“牵一发而动全身(domino effect)”的局面。
对我国路网而言,延误5分钟,一趟列车的线路时间就要做出调整。而后就可能牵扯到整个干线、乃至相连线路的调整。
In China, a five-minute delay means the train needs to adjust its schedule, which may lead to the adjustment of the entire train network.
在这五分钟内,调度员或许还要为后续列车变更接车站台,车站接发车人员、其他车次的旅客要紧急从原定计划的站台转移到变更后的站台,对车站运输秩序带来极大的干扰。
Within the five minutes, dispatchers of trains may need to change the platforms of the following trains as well. The station’s staffs and other trains’ passengers may have to transfer to another platform to avoid further delays.
赶不上高铁怎么办?
5 things to do if you miss for the train
① 如果是网上购票,还没取票且距离开车时间半小时以上的,可以直接登铁路官网改签或者是直接退票改乘其他交通工具。24小时以内退票需要收取票价差额20%的手续费,48小时以内所需手续费为10%。
At least half an hour before the train’s departure time, you can change or cancel the ticket on the official China Railway website. Corresponding charges apply for changed tickets.
② 如果是没有取票但是距离高铁开车在半小时以内的,或者是已经取票了但是赶不上高铁,那么只能去售票大厅里的改签退票专区办理改签或者退票手续。退票同样需要收取票价差额20%的手续费。
If you need to change your time within 30 minutes of the train’s departure time, you need to change or cancel the ticket at the train station.
③ 如果是赶到火车站但是已经停止检票了,别灰心,还可以先去询问车站的工作人员处理办法。
If you arrived at the train station after the ending of the check-in period, you can ask the train staffs for help.
④ 高铁发车后,仍可改签当日其他列车,且只能在火车票票面上发车的站(票面发站)办理改签。网上购票还没有换取纸质车票的,也只能在票面发站办理改签。但发车后不能退票。
If you missed the train, the ticket can only be changed to another one with the same departure date. Both paper ticket and e-ticket need to be changed at the designated railway station. Canceled tickets are non-refundable.
⑤ 如果不是因为特殊原因,有时间改签等数小时后的高铁,不如提前5分钟出门。 合理安排出行,给自己留出足够的时间在路上。
Don’t be late, arrive on time!